German Corner (/global 4745 Deutscher ChatChannel!)

4745 still dead :(
Wurde der Channel schon auf den deutschen Fansites beworben?
"
4745 still dead :(


Also vorhin waren einige da.
Ich geb aber zu, dass ich ein "wenig" schreibfaul bin.
Sorry Exile, but your loot is in another dungeon!
IGN: Delirii
Spoiler
"
"
zivilist wrote:
Übersetzungen: Und wenn wenigstens schonmal die Texte/Aufschriften übersetzt werden (ausgenommen die gesprochenen Texte), wäre das schonmal Klasse. Dies ist doch relativ zügig machbar?


Nicht unbedingt. Wenn das von vorneherein nicht auf Lokalisierung ausgelegt war, kann es sein, dass das alles sehr tief verschachtelt ist und bereits die Änderung von Blessed Orb zu Gesegneter Orb dazu führen könnte, dass man etliche andere Sachen anpassen muss.

Variante a)
Nehmen wir auf eine reale Situation bezogen an, du hast auf deinen Monitor einen Sticker gemacht auf dem "Monitor" steht weil du sonst nicht weißt, dass er Monitor heißt.
Jetzt hast du auf die Tastatur einen Aufkleber gemacht "Monitor ausschalten nicht vergessen".
Nun änderst du den Sticker auf dem "Monitor" steht in "LCD". Dann guckst du auf die Tastatur wo steht "Monitor ausschalten nicht vergessen". Da es keinen "Monitor" mehr gibt, ist somit bereits eine zweite Änderung nötig, damit du noch weißt was du machen musst.

Variante b)
Hast du allerdings vorher dran gedacht, dass du den Sticker evtl. änderst dann steht auf Zettel 2 nur "Gerät direkt vor mir ausschalten". Egal wie du Zettel 1 änderst bleibt Zettel 2 Sinnvoll.

Je nachdem wie es bei PoE aussieht, kann es also entweder sehr leicht oder sehr schwer sein für jede Sprache einen Anpassung zu machen.

lol, darkrox, du arbeitest im support? ;)


Das mit den Übersetzungen ist eine schwierige Sache. Nur Teile zu übersetzen finde ich gruselig, weil die Sprachen dann vermischt werden, da kommt keine Stimmung auf. (ja, ich bin altmodisch und möchte ein "schönes, stimmungsvolles" Spiel, das bei Level 1 anfängt, bzw schon beim Erstellen des Charakters)

Außerdem besteht die Gefahr, daß übersetzte Begriffe einfach beknackt klingen. Das Beispiel "gesegneter Orb" ist schon ein passendes... auf jeden Fall kostet es viel Mühe und Zeit, also wird es noch dauern.
Dynamit,
Architekturkritik, die man tatsächlich sieht!

Farin Urlaub
http://www.dailymotion.com/video/x2nz5q9
keine sau im onslaught 4745 global?

das muss sich ändern!! :)
Ich war heute im Anarchy 4745 nicht alleine! :)
heute wenigstens zu zweit im onslaught chat ;)
wie join ich den channel? Oo

done habs rausgefunden.../help ftw ^^
Keep It Thoro!
Last edited by corY on Aug 8, 2013, 12:17:55 PM
"
Wraeklops wrote:

Das mit den Übersetzungen ist eine schwierige Sache. Nur Teile zu übersetzen finde ich gruselig, weil die Sprachen dann vermischt werden, ...


Also, nur die Hälfte der (geschriebenen) Texte zu übersetzen, kann nicht funktionieren. Da geb ich dir Recht.
Aber lokalisierte Texte (zum Lesen) zusammen mit englischer Sprache (zum Hören) ist für mich kein Problem. Ich hab mir z.B. für Titan Quest damals das englische Audio-Paket runtergeladen und bin dabei geblieben, weil's um Welten besser klang.
I've seen people travel east, I've seen them go west.
Never have I seen so many monsters.
Offtopic. Hilfe D:

Virus 1, Delirii 0
Bleh. Was soll's, wollte meinen PC eh mal wieder platt machen.
Nachdem ich nu in den letzten Stunden so ziemlich alles neu gemacht habe, fehlt nur noch eins.

Ich nutze Opera, brauche noch den Flash Player.
Nur auf
http://get.adobe.com/de/flashplayer/?promoid=JZEFT
sehe ich keine Downloadlink. Hat jemand 'ne Idee, wo ich den sonst herbekommen könnte, oder warum ich da nüscht sehe?
Sorry Exile, but your loot is in another dungeon!
IGN: Delirii

Report Forum Post

Report Account:

Report Type

Additional Info