Spelling mistakes and typos

Bad wording in atlas passive tree notable:

Concealed Logistics
- Maps contained in Strongboxes in you Maps are Duplicated

should be:

Concealed Logistics
- Maps contained in Strongboxes are Duplicated


Gianna's Contract: The Nameless Play

"I Heard the script will send any who attempt to perform it mad, but that (sic) other than that, it is very good."

Flavour text has the word "that" before it is needed.
In the german translation for the Attack Speed weapon enchant there is an error. It reads "Qualität erhöht den Physsischen Schaden" correct translation should be "Physischen"
German translation errors goes in the German forum: https://www.pathofexile.com/forum/view-thread/1733474
"Programming today is a race between software engineers striving to build bigger and better idiot-proof programs, and the Universe trying to produce bigger and better idiots. So far, the Universe is winning."

"Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!"
hi, it says exlile https://ibb.co/JcT6pR5
Last edited by 3_5_7_11#5470 on Jun 22, 2022, 7:23:08 PM
On the body armour Grasping Mail, Xoph's prefix for "Armour is increased by overcapped fire resistance" has a typo in the alt description. It says now: "Overcapped resistance is the amount by which uncapped reistance is higher than maximum resistance."
The second 'resistance' is missing an S.

When playing with controller the escape menu has Microtransactions misspelled as Microtransations.
For me it's simple, there is no logfile to see why you die even though there is nothing around!
In the spanish translation of the Node Brand Mastery in the option You can Cast 2 additional brands is bad translated and in the current tip it says the contrary as is expected.

The same occurs in the node Brand Equity

Current english text:
You can Cast 2 additional brands

Current spanish text:
Solo puedes lanzar 2 marcas adicionales

What the translate text means:
You only can Cast 2 additional brands

Correct Translation:
Puedes lanzar 2 marcas adicionales
"
Durgeoble wrote:
In the spanish translation of the Node Brand Mastery in the option You can Cast 2 additional brands is bad translated and in the current tip it says the contrary as is expected.

The same occurs in the node Brand Equity

Current english text:
You can Cast 2 additional brands

Current spanish text:
Solo puedes lanzar 2 marcas adicionales

What the translate text means:
You only can Cast 2 additional brands

Correct Translation:
Puedes lanzar 2 marcas adicionales


Read this: https://www.pathofexile.com/forum/view-thread/1733474

Then post this in the appropriate section: https://es.pathofexile.com/forum/view-forum/1190
"Programming today is a race between software engineers striving to build bigger and better idiot-proof programs, and the Universe trying to produce bigger and better idiots. So far, the Universe is winning."

"Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!"

Report Forum Post

Report Account:

Report Type

Additional Info