Spelling mistakes and typos
One of the new Warbands enemies is called the "Brinerot Soothesayer", when it should be called Soothsayer. Unless, of course, they've just got a very relaxing voice.
|
|
This will be a somewhat poor report but I noticed a grammatical error(if I recall correctly)
in Piety's dialogue when you hand in the first organ in the harvest. |
|
If you play as the Shadow and have "Output Dialogue To Chat" activated the written dialogue on killing Oak says: "Now that's you get for bringing a stick to a knife-fight"
instead of "Now that's what you get for bringing a stick to a knife-fight" |
|
[Incorrect Text] Challenger Trophy - Flavor Text
" MTX Finder: http://www.pathofexile.com/forum/view-thread/989787 QoL Updates Offline Skilltree Planner: http://www.pathofexile.com/forum/view-thread/996805 Buy me a coffee here :P https://www.paypal.me/EmmittJ Last edited by Emmitt#2569 on Jul 26, 2015, 10:02:49 PM
|
|
Inconsistency with Act 3, Victario's Secrets Quest Complete text:
Spoiler
"Quest Complete. You have delivered all three platinum busts..."
Every other Quest Complete text uses "Quest Complete - ", not "Quest Complete. " "+%" String errors in Act 2, Cruel, Bandit Lord Quest Complete texts:
Spoiler
Sceptre of God Quest Complete typo:
Spoiler
"You have killed Dominus. You may now exit the top of the Scepre of God to access the Aqueduct."
Comma misuse in Act 4, An Indomitable Spirit Quest text:
Spoiler
"Tasuni can hear the spirit of Deshret calling to him, and wants you to help her..."
The comma should be removed, or "he" should be added after "and" and before "wants". Redundant "have" in Act 2, Sharp and Cruel and Intruders in Black Quest Complete texts:
Spoiler
"Quest Complete - You have found Maligaro's Spike and have been rewarded by Silk."
"Quest Complete - You have rescued Helena from the Chamber of Sins and have been rewarded by Gruest." TY to those who called me out on my BS on these forums. There is no benefit to being so selfish as to fail to acknowledge others' differing beliefs of what "should be" or believe your own opinions so supreme as to be factual and thus dismiss others' opinions as being somehow a lie or delusional. Last edited by Perfect_Black#6704 on May 22, 2016, 5:03:38 PM
|
|
NZ/British spelling ~ Fossilised ~ While in this case I think either s or z can be used in NZ/British spelling, maybe using s in all cases would be better to keep to a standard. Casually casual.
|
|
In Haku's Kaom dialogue. He says poured. Text says pored.
|
|
Spiked Spiked Spiked Spike Casually casual.
|
|
The names of some elites are off.
I recently fought a Maelström named Moss sentry. But in the game the name is displayed Mosssentry. Many words like these get pushed in between where it's supposed to be 2 letters, it's 3 together. |
|
Haku's decoration BeachFlies has no space in the name
My builds: https://www.pathofexile.com/forum/view-thread/1641740
My 6link collection: https://www.pathofexile.com/forum/view-thread/1656425 |
|